책소개
지금으로부터 100년 전, 이 땅에 왔다가 나타샤와 흰 당나귀를 타고 멀리 떠나간 시인이 있다. 평북의 명문 오산학교를 졸업하고 도쿄로 유학, 아오야마학원에서 영어사범학과를 최우등으로 졸업. 조선일보 출판부에서 저널리스트로 일하는가 하면 미션 스쿨에서 영어를 가르친 초 엘리트. 그러나 그가 택한 길은 서구주의도, 모더니즘도 아니었다. 그 누구보다도 토속적이고 소박한 ‘우리’말로 ‘우리’의 이야기를 읊은 백석. 구수한 할머니 이야기 같은 그리운 기억을 일깨우는 그의 시를 초판본 표기 그대로 만나 본다.
목차
? 목차
시집 ≪사슴≫ 이전 발표작
定州城 ······················3
山地 ·······················5
늙은 갈대의 獨白 ·················7
나와 지렝이 ···················10
시집 ≪사슴≫ 수록작
얼럭소 새끼의 영각
가즈랑집 ··················15
여우난곬族 ·················19
고방 ····················23
모닥불 ···················25
古夜 ····················27
오리 망아지 토끼 ···············31
돌덜구의 물
初冬日 ···················33
夏畓 ····················34
酒幕 ····················35
寂境 ····················36
未明界 ···················37
城外 ····················38
秋日山朝 ··················39
曠原 ····················40
힌 밤 ····················41
노루
靑枾 ····················42
山비 ····················43
쓸쓸한 길 ··················44
?榴 ····················45
머루밤 ···················46
女僧 ····················47
修羅 ····················49
비 ·····················51
노루 ····················52
국수당 넘어
절간의 소 이야기 ···············53
統營 ····················54
오금덩이라는 곧 ···············55
枾崎의 바다 ·················57
定州城 ···················59
彰義門外 ··················60
旌門村 ···················61
여우난곬 ··················63
三防 ····················64
시집 ≪사슴≫ 이후 발표작
統營 ······················67
오리 ······················70
연자ㅅ간 ····················73
黃日 ······················75
湯藥 ······················77
伊豆國湊街道 ··················78
昌原道?南行詩抄 (一) ··············79
統營?南行詩抄 (二) ···············81
固城街道?南行詩抄 (三) ·············83
三千浦?南行詩抄 (四) ··············85
北關?咸州詩抄 (一) ···············87
노루?咸州詩抄 (二) ···············88
古寺?咸州詩抄 (三) ···············90
膳友辭?咸州詩抄 (四) ··············92
山谷?咸州詩抄 (五) ···············94
바다 ······················96
丹楓 ······················98
秋夜一景 ····················100
山宿?山中吟 (一) ················101
饗樂?山中吟 (二) ················102
夜半?山中吟 (三) ················103
白樺?山中吟 (四) ················104
나와 나타샤와 힌 당나귀 ·············105
夕陽 ······················107
故鄕 ······················109
絶望 ······················111
개 ·······················112
외가집 ·····················114
내가 생각하는 것은 ···············116
내가 이렇게 외면하고 ··············118
三湖?물닭의 소리 (一) ·············119
物界里?물닭의 소리 (二) ············120
大山洞?물닭의 소리 (三) ············121
南鄕?물닭의 소리 (四) ·············123
夜雨小懷?물닭의 소리 (五) ···········124
꼴두기?물닭의 소리 (六) ·············126
가무래기의 樂 ··················128
멧새소리 ····················129
박각시 오는 저녁 ················130
넘언집 범 같은 노큰마니 ·············132
童尿賦 ·····················136
安東 ······················138
咸南道安 ····················140
球?路?西行詩抄 (一) ·············142
北新?西行詩抄 (二) ···············144
八院?西行詩抄 (三) ···············145
月林장?西行詩抄 (四) ··············147
木具 ······················149
수박씨, 호박씨 ·················152
北方에서 ····················155
許俊 ······················158
≪호박꽃 초롱≫ 序詩 ··············161
歸農 ······················163
국수 ······················166
힌 바람벽이 있어 ················169
촌에서 온 아이 ·················172
?塘에서 ····················175
杜甫나 李白같이 ················178
당나귀 ·····················181
머리카락 ····················183
山 ·······················185
적막강산 ····················187
마을은 맨천 구신이 돼서 ·············189
七月 백중 ····················192
南新義州 柳洞 朴時逢 方 ············195
해설 ······················199
지은이에 대해 ··················304
엮은이에 대해