번역가이자 글쓰기 교육 전문가인 이강룡이 쓴『번역자를 위한 우리말 공부』(유유)는 한국어 실력을 제대로 갖추어야 훌륭한 번역자가 될 수 있다고 말하는 책이다. 원서를 분석하고 외국어 공부를 하는 것 말고, 평소 한국어 의사소통 습관을 잘 들여야 번역자에게 좋은 글쓰기 태도가 몸에 밴다고 그는 주장한다.
저자소개
목차
머리말
1장 좋은 글 고르기 1. 주제가 명료한가 2. 출처가 정확한가 3. 근거가 충분한가 4. 책임이 분명한가
2장 용어 다루기 1. 비슷한 용어 구별 2. 잘못 쓰는 말 분석 3. 새로운 표현 제안
3장 맥락 살피기 1. 출발어의 맥락 2. 도착어의 맥락 3. 오역의 조건
4장 문장 다듬기 1. 오류 줄이기 2. 군더더기 없애기 3. 문장의 격 맞추기 4. 외국어 투 바루기